szukaj
Wyszukaj w serwisie

Na skutek pożaru Katedry Notre Dame “Dzwonnik” znów rozchwytywany

AH / 26.04.2019
fot. Pixabay.com
fot. Pixabay.com

Pożar Katedry Notre Dame pociągnął za sobą wiele zniszczeń i bardzo negatywnych skutków. Są również pozytywy. Jednym z nich jest wzrost sprzedaży słynnej książki Victora Hugo pt. “Katedra Marii Panny w Paryżu”, w Polsce lepiej znanej jako “Dzwonnik z Notre Dame”. Kultowa powieść bije rekordy popularności na francuskim Amazonie – donoszą bfmtv.com oraz rp.pl.


Powieść “Dzwonnik z Notre Dame” po raz pierwszy została wydana w 1831 r. Wielu z nas losy jej głównych bohaterów zna głównie za sprawą głośnej produkcji Disneya. To wielowątkowa opowieść o miłości dzwonnika z Katedry Notre Dame o imieniu Quasimodo oraz pięknej tancerki ulicznej – Cyganki Esmeraldy.

Warto zaznaczyć, że nie tylko sprzedaż “Dzwonnika” znacznie wzrosła po pożarze Katedry. Przedstawiciele Amazona informują, że na liście 10 najlepiej sprzedających się książek piąte miejsce zajmuje książka poświęcona historii sztuki Notre Dame, zaś na siódmym miejscu znajdziemy przewodnik turystyczny po legendarnej Katedrze.

Cyganka Esmeralda pomagająca garbusowi (ilustracja do księgi szóstej, 1889), fot. wikimedia (domena publiczna)

Szczególnie miłośnicy powieści Victora Hugo zapewne pamiętają także ten fragment “Dzwonnika”, w którym Quasimodo zapalił ogień w Katedrze, żeby stworzyć rozrywkę.

W oryginale ten urywek brzmi następująco:

Tous les yeux s’étaient levés vers le haut de l’église. Ce qu’ils voyaient était extraordinaire. Sur le sommet de la galerie la plus élevée, plus haut que la rosace centrale, il y avait une grande flamme qui montait entre les deux clochers avec des tourbillons d’étincelles, une grande flamme désordonnée et furieuse dont le vent emportait par moments un lambeau dans la fumée. (...) Au-dessus de la flamme, les énormes tours, de chacune desquelles on voyait deux faces crues et tranchées, l’une toute noire, l’autre toute rouge, semblaient plus grandes encore de toute l’immensité de l’ombre qu’elles projetaient jusque dans le ciel.

Jakże bardzo wymownie i niemal złowrogo brzmią powyższe słowa w kontekście pożaru z 15 kwietnia…

Źródła informacji: bfmtv.com, rp.pl

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Avatar użytkownika, wgrany podczas tworzenia komentarza.


2024-04-17 23:15:11